Ma vie en sous-titres or my life in subtitles


Voici le deuxième article en anglais sur mon travail de traductrice/Here’s the second article in English dealing with my job as a translator: My life in French and German subtitles . Et comme on dit chez nous : enjoy !





J’ai sous-titré une bonne partie de la 1ère saison de « Damages » en français. Bonjour le vocabulaire boursier et juridique. Arghhhh ! A voir ! Superbe série avec Ted Danson et Glenn Close.



Vous trouverez la saison 1 ici :
Damages



Mais ne vous inquiétez pas, le français revient !


 


[Facebook] [Google] [Jamespot] [MySpace] [StumbleUpon] [Twitter] [Email]

Laisser un commentaire

CommentLuv Enabled
Présentation

Description : Blog avec mes histoires pas très sérieuses. Je suis l'auteur des textes, des illustrations et des photos (sauf mention contraire). Je suis également traductrice BD, littérature, ciné etc... pour l'allemand et l'anglais.
Pour me contacter : natjaschon@gmail.com


Oeuvre d'utilité publique préférée :




Abonne-toi cher lecteur

 


Recherche d’articles

<center/ >