Ma vie en sous-titres or my life in subtitles
Voici le deuxième article en anglais sur mon travail de traductrice/Here’s the second article in English dealing with my job as a translator: My life in French and German subtitles . Et comme on dit chez nous : enjoy !
J’ai sous-titré une bonne partie de la 1ère saison de « Damages » en français. Bonjour le vocabulaire boursier et juridique. Arghhhh ! A voir ! Superbe série avec Ted Danson et Glenn Close.
Vous trouverez la saison 1 ici :
Damages
Damages
Mais ne vous inquiétez pas, le français revient !
![[Facebook]](http://www.leblogdelamirabelle.net/wp-content/plugins/bookmarkify/facebook.png)
![[Google]](http://www.leblogdelamirabelle.net/wp-content/plugins/bookmarkify/google.png)
![[Jamespot]](http://www.leblogdelamirabelle.net/wp-content/plugins/bookmarkify/jamespot.png)
![[MySpace]](http://www.leblogdelamirabelle.net/wp-content/plugins/bookmarkify/myspace.png)
![[StumbleUpon]](http://www.leblogdelamirabelle.net/wp-content/plugins/bookmarkify/stumbleupon.png)
![[Twitter]](http://www.leblogdelamirabelle.net/wp-content/plugins/bookmarkify/twitter.png)
![[Email]](http://www.leblogdelamirabelle.net/wp-content/plugins/bookmarkify/email.png)



