Le collectif des lapins roses / The pink bunnies collective


Article in English see below.


De Honolulu à Star Trek



Un de mes auteurs hawaïens préférés,
Lee A. Tonouchi, se distingue de la plupart des autres auteurs hawaïens par une utilisation systématique et exclusive du pidgin dans son écriture. Cependant, sa vision de l’avenir culturel et social des îles s’apparente à celle de l’auteur la plus populaire de l’archipel : Lois-Ann Yamanaka. En effet, dans son recueil de nouvelles, da word, l’utopie semble définitivement hors de portée, comme si les personnages se résignaient à une assimilation complète au continent américain :


And den at da screen. Dey wen arrive. « We are Borg. You will be assimilated into the Borg kollective. Resistance is fu-tile. All uncertain, I wen jus stare at da TV and I found my lips mountin’ their catch phrase, word fo’ word – like I had known ‘um all along. (1) .


Dans la série télévisée à succès planétaire Star Trek The Next Generation ou Star Trek Voyager, les Borgs sont les pires ennemis de la Terre. Leur société s’apparente à celle des abeilles car en dehors de leur Reine, les Borgs n’ont aucune individualité, leur mémoire ayant été effacée au moment de l’assimilation. Ils assimilent toutes les espèces intelligentes rencontrées. La phrase citée est, à de rares exceptions près, la seule que les Borgs maîtrisent. La métaphore empruntée à la science-fiction américaine démontre que de plus en plus les metteurs en scènes hollywoodiens rêvent à la place des Hawaiiens. Ainsi, les protagonistes de Lee A. Tonouchi se perçoivent à travers les yeux des héros de Star Trek ou de Star Wars (“ distant galaxies ”), laissant derrière eux leurs îles, qui prennent tour à tour les traits de l’Australie (The Thorn Birds, série TV, Daryl Duke, Warner Bros, 1983), de l’Afrique (Outbreak, long métrage, Wolfgang Petersen, Warner Bros, 1995), de l’Amérique du Sud (Indiana Jones : Raiders of the Lost Ark, long métrage, Steven Spielberg, Paramount Pictures, 1981), quand elles ne sont pas situées plus ou moins nulle part (Jurassic Parc 3, long métrage, Joe Johnston, Amblin/Universal Pictures, 2001 ou Fantasy Island, série TV, Michael Dinner, Columbia Tristar Television, 1998) (2). Le rôle de la littérature est de permettre d’appréhender le présent loin des images toutes faites du paradis tropical primitif ou du refuge luxueux des stars fatiguées d’Hollywood :


Of course, tourists and readers want something authentic to take back from a culture. In the fifties and sixties, you could get monkeypod and koa bowls, the “Made in Hawaii” burned into the bottom in a tiny elegant script. Now they’re all made in the Philippines (except for a few high-end items carved from local rainforests). It begs the authenticity question : When does a souvenir become literature and not a sitcom ? (3)

Dans son recueil, Tonouchi se concentre ainsi sur le pouvoir qu’ont les médias de modeler l’image de n’importe quel espace. Si Hollywood est parvenu à coloniser les galaxies lointaines et à décrire les lois et coutumes de leurs habitants avec autant d’exactitude que le code civil californien, les studios n’auront aucun mal à réécrire l’Histoire et même l’avenir d’un archipel dans leurs eaux territoriales. Les encyclopédies Star Trek des peuples extra-terrestres, les livres d’histoire terrestre et extra-terrestre du XXIVème siècle, les recueils de légendes et règles de commerce des Ferengis, les plans de navires de guerre des Romulans, Clingons ou autres vilains, précis à faire pâlir d’envie un ingénieur, ou encore les recettes perdues de Talax créent une réalité dont pas un aspect n’échappe au contrôle du créateur (4) .


Pour en savoir plus sur Lee A Tonouchi, lire mon article : Translation of fiction




From Honolulu to Star Trek



What makes Lee A Tonouchi,one of my favorite Hawaïan writers, different from most other Hawaiian writers is his systematic and exclusive use of Pidgin in his writing. His vision of the cultural and social tomorrow of the island is nevertheless very similar to the one reflected in Lois-Ann Yamanaka‘s work. In his collection of short stories, da word, utopia seems forever out of reach, as if the characters had come to terms with a complete assimilation to the American continent:


And den at da screen. Dey wen arrive. « We are Borg. You will be assimilated into the Borg kollective. Resistance is fu-tile. All uncertain, I wen jus stare at da TV and I found my lips mountin’ their catch phrase, word fo’ word – like I had known ‘um all along. (1)


In the worlwide successfull series Star Trek The Next Generation or Star Trek Voyager, the Borg are the worst ennemies of Earth. Their society reminds one of a society of bees: only the queen has a personality, since the « worker’s » memory has been erased at the moment of their assimilation. The Borg assimilate all intelligent species they encouter. The famous line is the only one the Borg seem to know. This metaphore, Lee A Tonouchi borrowed from American science-fiction, shows that Hollywood directors dream for Hawaiians. As a consequence, his characters see themselves through the eyes of Star Trek or Star Wars (“distant galaxies”) heroes, forgetting their islands. These morph into Australia (The Thorn Birds, TV, Daryl Duke, Warner Bros, 1983), Africa (Outbreak, feature film, Wolfgang Petersen, Warner Bros, 1995), South America (Indiana Jones : Raiders of the Lost Ark, feature film, Steven Spielberg, Paramount Pictures, 1981), or they appear to be in the middle of nowhere (Jurassic Parc 3, feature film, Joe Johnston, Amblin/Universal Pictures, 2001 or Fantasy Island, TV, series, Michael Dinner, Columbia Tristar Television, 1998) (2).

The part literature plays here is to allow the reader to see the present detached from the image of a tropical paradise or a luxury retreat for exhausted Hollywood stars:


Of course, tourists and readers want something authentic to take back from a culture. In the fifties and sixties, you could get monkeypod and koa bowls, the “Made in Hawaii” burned into the bottom in a tiny elegant script. Now they’re all made in the Philippines (except for a few high-end items carved from local rainforests). It begs the authenticity question : When does a souvenir become literature and not a sitcom ? (3)


This explains why Tonouchi focuses in his book on the power of the media to shape any place’s image. If Hollywood succeeded in colonizing distant galaxies and in describing the customs of their inhabitants with elaborate detail, the studios will have no difficulty rewriting History or even the future of the archipelago. The Star Trek encyclopedias of extra-terrestrial species, the 24th century History books dealing with Terra or other planets, the collections of legends and trade rules of the Ferengis, the  absurdly detailed blue prints of Romulan, Clingon or other villain’s vessels, or even the lost recipes of Talax create a reality totally in the hands of the Creator.(4)


To read more on Lee A. Tonouchi, check out my article: Translation of fiction




David Reddick



J’en profite pour vous recommander vivement les dessins de David Reddick sur Star Trek, publiés en partie dans « The Trek Life ». En voici un que j’aime tout particulièrement! Il représente justement un Borg.

Most of you know him already, but I’d nevertheless (and it gives me a nice excuse to put one of his great pics on my blog) like to recommend David Reddick’s art, in particular his Star Trek work, published in part on « The Trek Life ». That’s one of my favorite! A Borg of course.


Tiens, les chaussons roses me font penser à « 12 Monkeys » de Terry Gilliam!
Funny, the pink slippers remind me of « 12 Monkeys » by Terry Gilliam!



 

(1)Tonouchi, Lee A. “ my girlfriend’s one star trek geek ”, da word, Honolulu, Bamboo Ridge Press, 2001, p.87

(2) Pour une liste plus détaillée des séries TV et longs métrages tournés à Hawaii , consulter le site de la Kauai Film Commission : http://www.kauaifilm.com/based.html

(3) Pennybacker, Mindy “What Boddah You ? : The Authenticity Debate” The Nation, 1 Mars 1999, http://www.thenation.com/doc/19990301/pennybacker

(4)  La bibliographie sur Star Trek comprend des dizaines de milliers d’ouvrages ! On citera à titre d’exemple :

- Behr, Ira Steven The Ferengi Rules of Acquisition, New York, Pocket Books, 1995

- Behr, Ira Steven & Wolfe, Robert Hewitt The Legends of the Ferengi, New York, Pocket Books, 1997.

- Okuda, Michael/Okuda, Denise/Drexler, Doug The Star Trek Encyclopedia: A Reference Guide to the Future, New York, Pocket Books, 1999

- Phillips, Ethan & Birnes, William J. Star Trek Cookbook, ,New York, Pocket Books, 1999.

- Sternbach, Rick  Star Trek: The Next Generation Technical Manual,New York, Pocket Books, 1991.



Bonus


 


 

 

 

 

Related Articles:

4 réponses à to “Le collectif des lapins roses / The pink bunnies collective”

Laisser un commentaire

*
CommentLuv badge
Présentation

Description : Blog avec mes histoires pas très sérieuses. Je suis l'auteur des textes, des illustrations et des photos (sauf mention contraire). Je suis également traductrice BD, littérature, ciné etc... pour l'allemand et l'anglais.
Pour me contacter : natjaschon@gmail.com


Oeuvre d'utilité publique préférée : ***Vaincre la Mucoviscidose***




Abonne-toi cher lecteur

 


Recherche d’articles


Boutique de la Mirabelle
Des t-shirts à partir de 20,99 euros !
+ code de réduction en page d'accueil



Quelques livres préférés