<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Vive le vent d&#8217;hiver / Dashing through the snow</title>
	<atom:link href="http://www.leblogdelamirabelle.net/46/37/vive-le-vent-dhiver-dashing-through-the-snow/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.leblogdelamirabelle.net/46/37/vive-le-vent-dhiver-dashing-through-the-snow/</link>
	<description>Fait en France. Adapted into English</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Jan 2012 14:28:12 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Par : lamirabelle</title>
		<link>http://www.leblogdelamirabelle.net/46/37/vive-le-vent-dhiver-dashing-through-the-snow/comment-page-1/#comment-593</link>
		<dc:creator>lamirabelle</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 May 2011 17:23:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.leblogdelamirabelle.net/?p=1958#comment-593</guid>
		<description>Au contraire ! Merci :)
Je vois que vous écrivez aussi un blog sur la traduction. Je m&#039;en vais de ce pas le découvrir.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Au contraire ! Merci <img src='http://www.leblogdelamirabelle.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
Je vois que vous écrivez aussi un blog sur la traduction. Je m&#8217;en vais de ce pas le découvrir.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Dominique</title>
		<link>http://www.leblogdelamirabelle.net/46/37/vive-le-vent-dhiver-dashing-through-the-snow/comment-page-1/#comment-592</link>
		<dc:creator>Dominique</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 May 2011 16:01:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.leblogdelamirabelle.net/?p=1958#comment-592</guid>
		<description>Mirabelle!
Merci pour une bonne rigolade. Bien fait ce petit clip!
J&#039;aime beaucoup votre blog.

Je suis interprète-traductrice et je me suis permise de mettre un lien vers votre article &#039;La guerre des étoiles au pays du sous-titrage. J&#039;espère que ça ne vous dérange pas.

Happy blogging.

Thank you

Dominique</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mirabelle!<br />
Merci pour une bonne rigolade. Bien fait ce petit clip!<br />
J&#8217;aime beaucoup votre blog.</p>
<p>Je suis interprète-traductrice et je me suis permise de mettre un lien vers votre article &#8216;La guerre des étoiles au pays du sous-titrage. J&#8217;espère que ça ne vous dérange pas.</p>
<p>Happy blogging.</p>
<p>Thank you</p>
<p>Dominique<br />
<span class="cluv">Dominique recently posted..<a class="177ff8a046 592" rel="nofollow" href="http://daughteroftheking.wibsite.com/2011/05/about-second-rate-translations/">About second rate translations</a></span></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : lamirabelle</title>
		<link>http://www.leblogdelamirabelle.net/46/37/vive-le-vent-dhiver-dashing-through-the-snow/comment-page-1/#comment-23</link>
		<dc:creator>lamirabelle</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Dec 2009 11:21:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.leblogdelamirabelle.net/?p=1958#comment-23</guid>
		<description>&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Jingle Bells&lt;/em&gt; by James Pierpoint, 1857:&lt;/strong&gt;

Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O&#039;er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight

Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

A day or two ago
I thought I&#039;d take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And then we got upsot

Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh yeah

Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>Jingle Bells</em> by James Pierpoint, 1857:</strong></p>
<p>Dashing through the snow<br />
In a one horse open sleigh<br />
O&#8217;er the fields we go<br />
Laughing all the way<br />
Bells on bob tails ring<br />
Making spirits bright<br />
What fun it is to laugh and sing<br />
A sleighing song tonight</p>
<p>Oh, jingle bells, jingle bells<br />
Jingle all the way<br />
Oh, what fun it is to ride<br />
In a one horse open sleigh<br />
Jingle bells, jingle bells<br />
Jingle all the way<br />
Oh, what fun it is to ride<br />
In a one horse open sleigh</p>
<p>A day or two ago<br />
I thought I&#8217;d take a ride<br />
And soon Miss Fanny Bright<br />
Was seated by my side<br />
The horse was lean and lank<br />
Misfortune seemed his lot<br />
We got into a drifted bank<br />
And then we got upsot</p>
<p>Oh, jingle bells, jingle bells<br />
Jingle all the way<br />
Oh, what fun it is to ride<br />
In a one horse open sleigh<br />
Jingle bells, jingle bells<br />
Jingle all the way<br />
Oh, what fun it is to ride<br />
In a one horse open sleigh yeah</p>
<p>Jingle bells, jingle bells<br />
Jingle all the way<br />
Oh, what fun it is to ride<br />
In a one horse open sleigh<br />
Jingle bells, jingle bells<br />
Jingle all the way<br />
Oh, what fun it is to ride<br />
In a one horse open sleigh</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

