Archive pour la catégorie ‘Autour de la BD’

Au festival de l’eau qui croustille / Pics of Alsacon

Et voilà les dédicaces glânées au Festival « Strasbulles » 2011 !

And here are the drawings I got at the comic festival « Strasbulles » 2011!

David B.

Libon (l’inventeur de l’eau qui croustille)

 

Mamei (voir article ici)

Walthéry (mais si! Natacha, hôtesse de l’air !)

Ood Serrière

Qui a tué le dessinateur BD ? / The Comic killer and the Cow !

****

Alors me voilà de retour de « Strasbulles » ! Avant de vous livrer les dédicaces que j’ai reçues, voilà quelques coups de coeur et opération copinage en même temps :

I’m back from the comic festival « Strasbulles »! Before I reveal to your admiring eyes the pictures I got from my favorite comic authors, here are a few favorite comics:

Ich komme gerade aus Strassburg, wo das Comic Festival « Strasbulles » stattfand. Bevor ich die Zeichnungen mit Widmung enthülle, die ich fröhlich gesammelt habe, hier ein paar Comic Tipps:

 

Stephan Probst « Comic-Killer » (Modèle/Model: Ivo Kircheis)

(Deutsch, Kauf hier: Beatcomix Shop)

Ivo Kircheis & Mamei: « Rocket Blues »

(Deutsch, Kauf hier: Beatcomix Shop)

Affiche parodique en bleu de la « Madone Sixtine » de Raphaël

Blue parody of the « Sistine madonna » by Raphaël

Acheter ici/Buy here: Beatcomix Shop

****

Pour des détails sur les créations d’Ivo Kircheis / To know more about Ivo Kircheis’ work:

http://www.paralleluniversum.net

****

Enfin en français (j’ai traduit une bonne partie de cet album)

In French (For English, check with the publisher. I’ve finished the English translation. I’ve also translated a good part of this French version):

(Français, achète ici : Beatcomix Shop)

Lire aussi/Read also: Dave Grigger: La gitane et la traductrice / The gipsy and the translator

et encore/and Les couleurs de Dave Grigger / Dave Grigger’s color test




Les sirènes du port de Strasbourg / Strasburg, boats and bubbles

Comme tous les ans, je serai au Festival de la BD « Strasbulles » les 4 et 5 juin 2011. Puisqu’on parle de Strasbourg… j’étais hier à une soirée Péniche que j’ai annoncée sur le site « On va sortie à Strasbourg ». Ah mes aïeux ! Que du bon temps. Notre petit groupe s’est séparé après l’apéritif dinatoire (que j’aime ce mot pompeux) car le bateau tanguait, tanguait sur la droite et ce n’est pas pratique. Donc direction la soirée du site XING ensuite où on faisait chauffer les cartes de visite. Ambiance à l’opposé de la péniche. Dis donc, on se serait cru à une réunion du lundi chez IBM. Autant vous dire que je n’ai pas fait long feu et hop direction la fac de Chimie (oui, je sais, c’est aussi logique qu’une soirée sur Google à surfer dans tous les sens), à côté de laquelle j’ai passé la nuit chez un buddy colombien rencontré sur un site de voyageurs. Bref, je vis l’internet tous les jours ! C’est gratuit, c’est démocratique, c’est la Mirabelle. Donc à dans une semaine au pays des cigognes (oui il fallait bien que je case un cliché tout de même).

^-^

Like last year and the year before, I’ll be at the Comic Festival « Strasbulles » on June 4th and 5th in Strasburg. Speaking of Strasburg … Yesterday I went to a party boat fiesta, I had advertised on the French website « On va sortir à Strasbourg ». Oh boy! What a glorious day. After foie gras and champagne (just kidding, we’re in white wine and beer land), we went our separate ways (we were getting dangerously close to the water) and 3 of us decided to crash the XING « party » (German Linkedin). Well, let’s just say that the ambiente was slightly different… like a monday morning meeting at IBM. Yeah. You got the picture. So after a (short) while, off I went to the Department of Chemistry (yes, I know, this evening doesn’t make any sense), where I spent the night at a buddy’s place, who’s going back to Columbia in a few days and whom I met on another, globetrotter’s website. Am I leading an internet life or what (it definitely makes as much sense as some wild google browsing)? It’s free, it’s democratic, it’s your Mirabelle. So see ya in a week in pretzel land (yes, I had to use at least one cliché).

 

Dave Grigger: La gitane et la traductrice / The gipsy and the translator

Voici les planches de la BD allemande « Dave Grigger » que j’ai traduite en anglais et français. Ca a de la gueule, non ? Rendez-vous à Strasbulles, où certaines BD que j’ai traduites seront vendues. On ira boire une bonne bière alsacienne !

Here are a few pages of the German graphic novel « Dave Grigger », I’ve translated into English and French. Looks neat, doesn’t it? See ya in Strasbourg, at the comic festival Strasbulles, where some of the comics I’ve translated will be sold. Let’s have a good Alsatian beer there!

Présentation

Description : Blog avec mes histoires pas très sérieuses. Je suis l'auteur des textes, des illustrations et des photos (sauf mention contraire). Je suis également traductrice BD, littérature, ciné etc... pour l'allemand et l'anglais.
Pour me contacter : natjaschon@gmail.com


Oeuvre d'utilité publique préférée :




Abonne-toi cher lecteur

 


Boutique de la Mirabelle
Des t-shirts à partir de 20,99 euros !
+ code de réduction en page d'accueil
T-shirts colorés de la mirabelle
Recherche d’articles